Людмила Монгуш, учитель русского языка и литературы школы №2 села Самагалтай: «Среда в нашей школе – русский день».
– Ошибка, которая особенно раздражает вас в устной и письменной речи, Людмила Владимировна?
– Раздражает, когда в словах ставят неправильно ударения. Примеров – куча. Говорят августО́вский, когда верно будет – А́вгустовский. Произносят вечЕ́ря, вА́ловый, взЯ́ла, тогда как правильно вЕ́черя, валовО́й, взялА́.
Во многих языках ударение является фиксированным, постоянным, но в русском – ударение не закреплено за определенным слогом в слове. Конечно, это сложно. Мне очень помогает в работе книга Екатерины Михайловой и Дарьи Головановой «Русский язык и культура речи». В ней очень точно сказано об этой орфоэпической норме:
«Нормы ударения – одна из самых главных проблем русского языка. Они многочисленны и нелегки для усвоения. Ударение усваивается вместе со словом: надо его запомнить, перевести в речевой навык. Часто проще и быстрее запоминается неверное ударение, что впоследствии очень сложно устранить. В этом и состоит задача грамотного человека – освоить нормы ударения и правильно применять их на практике».
Сталкиваюсь и с другими примерами орфоэпических ошибок: афёра вместо правильного – афера. Бытиё, друшлаг, дермантин вместо верного – бытие, дуршлаг, дерматин.
А вот еще интересные примеры правильных норм произношения: нА́голо подстричь, но шашки наголО́, крЕ́стный ход, но крЁстный отец.
В письменной речи, особенно дети, часто допускают орфографические ошибки. Например, в безударных гласных в корне слова, хотя можно легко проверить: борода – бороды – бородка. Говорить – говор – разговор.
– Ошибка, которую вы сами постоянно делаете и пытаетесь исправить.
– Не дает покоя фенО́мен. Приходится перед произношением составлять словосочетание, чтобы поставить правильно ударение в этом слове.
Учась в школе, допускала ошибки в словах, оканчивающихся на мягкий знак, было трудно определить их род. Например, тюль. Можно подумать, что это слово женского рода и говорить можно «белая тюль», но на самом деле это слово мужского рода, поэтому правильно – «белый тюль».
– Ваше любимое правило русского языка?
– Правописание «н» и «нн» в прилагательных. Две пишутся в прилагательных, образованных при помощи суффикса «н» от существительных с основой на «н»: карман – карманный. А также в прилагательных, образованных от существительных с помощью суффиксов «енн» и «онн»: ремесло – ремесленный. Исключение – ветреный.
Одна «н» пишется в прилагательных с суффиксом «ин» – лошадиный, в прилагательных с суффиксом «ан» и «ян» – нефтяной. Исключения – оловянный, деревянный, стеклянный.
– Какого писателя вы считаете эталоном русской словесности?
– Это великий русский поэт Александр Сергеевич Пушкин. Именно он считается создателем современного русского литературного языка. Творчество Пушкина охватывает все современные виды литературы: поэзию, драму, прозу. В его произведениях отражаются самые разные темы: от Родины и свободы до любви и преданности.
– По какому произведению вам было бы интересно написать диктант?
– В этом году исполнилось двести лет со дня рождения Михаила Юрьевича Лермонтова. Я бы хотела написать диктант по его произведению «Герой нашего времени». Роман хорошо подходит в плане проверки и орфографии, и, особенно, пунктуации, в нем много предложений разных конструкций: сложноподчиненных, сложносочиненных.
– Ваш главный учитель русского языка?
– Мой первый учитель Била Максимовна Сувандии. Она преподавала в первой школе села Самагалтай Тес-Хемского района. Я училась у нее с первого по четвертый классы.
Била Максимовна постоянно и очень много занималась с нами, часто оставляла после уроков, еще раз объясняла материал, который кто-то из нас не усвоил полностью. Для нее это было важно, поэтому Била Максимовна учитель с большой буквы. Многие из моих одноклассников тоже стали педагогами, и все благодаря Биле Максимовне.
Я родилась в 1976 году в Самагалтае. Училась сначала в первой школе, а после – во второй, которую окончила в 1993 году. Сразу же поступила в Кызыльский государственный педагогический институт, факультет – историко-филологический, а выпускалась в 1998 году уже из Тувинского государственного университета, факультет уже был филологическим. Поскольку родилась и выросла в Самагалтае, работать и жить поехала именно в родное село. Преподаю в школе, руковожу районным методическим отделением учителей русского языка и литературы.
В Самагалтае две средних школы, и ни в одной из них нет учеников, для которых русский язык является родным. Отсутствие общения со сверстниками – носителями языка – затрудняет его усвоение. Между собой дети редко говорят по-русски, предпочитают тувинский. Думаю, что они просто стесняются, боятся сказать что-то неправильно.
Чтобы исправить эту ситуацию, проводим в школе очень интересную и, самое главное, полезную акцию. Каждую среду все учителя и ученики разговаривают только на русском: и на уроках, и на переменах. Это уже приносит положительные плоды: дети разговаривают свободнее, не стесняясь друг друга.
– Какие орфографические и стилистические оплошности вы замечали в тувинских газетах, журналах, телевизионных и радиопрограммах?
– Если говорить о телевидении и радио, то оплошностей хватает. Не припомню ни одного выпуска новостей местных радио и телеканалов, в которых не было ошибок. Много промахов в той же орфоэпии.
Бывает, что предложения строят логически неправильно. А это сразу режет слух. Часто расстраивают местные рекламные блоки, тексты которых пестрят самыми разнообразными ошибками.
– Монофон – это рассказ, все слова в котором начинаются на одну букву. Составьте по этому принципу хотя бы одно предложение. Ваша буква – «К».
– На крыльце красивый кот – кормит кошечка котят.
– По-домашнему уютно, Людмила Владимировна, а как пишется и что означает слово «критикесса»?
– Как пишется это слово, догадываюсь: критикесса. Совершенно точно оно происходит от слова критик, но что означает, сказать затрудняюсь.
– Да, происхождение слова вы определили верно. Критикесса – это женщина-критик.
Теперь ваша очередь: называйте слово, а я попытаюсь правильно написать его и объяснить, что оно значит.
Людмила Владимировна дала мне слово «пюпитр». С ним столкнулся впервые и значения его не знал. Да и написал слово неправильно – пьюпитр. Людмила Владимировна объяснила, что пюпитр – это подставка для книг в виде наклонной доски, закрепленной на ножке, а заимствовано это слово из французского языка.
Чтобы заполнить свой пробел, дома заглянул в «Толковый словарь русского языка» Ожегова и узнал, что пюпитр – это еще и наклонная подставка для нот.
Да, русский язык велик и могуч еще и словами, заимствованными из других языков.
Фото: Людмила Владимировна Монгуш на сцене самагалтайского Дома культуры после фестиваля КВН Тес-Хемского района вместе с прилежными ученицами-кавээнщицами Викой Сырат и Аялгой Иргит, которая изображает любимую букву учителя – «К». «К» одною лапкой пляшет, а другою лапкой машет, и при этом буква – будто усики жука». Село Самагалтай, 23 ноября 2014 года. Фото Константина Куцевалова.
О русском языке беседовал Константин КУЦЕВАЛОВ, kos-85@list.ru Автор проекта, который будет продолжаться весь 2014 год, объявленный в Туве Годом русского языка, – Надежда Антуфьева.